Rimos de tantas noites abertas em vértebras,
as luzes desafinadas ou cegas do sexo,
em algumas um jeito estranho de fazer silêncio.
Uma delas distraía cinzas com suas reservas de fogo.
Limites encobertos em suas formas abaixo do nível
de tantos anúncios e sombras. A cabeça do sol
nas mãos de teu demiurgo insondável: bem aqui,
onde passarei a vida inteira a teu lado. Guarda
a tua última palavra. Não há sacrifício comum.
Compartilha comigo apenas o sabor que trazes
de outras bocas: secreto vagido de espelhos.
Percebe o tumulto a dormir, decifra seus sonhos,
bem aqui: onde o precipício é tua única verdade.
Silêncio, meu amor, goza bem dentro do meu olhar.
ARCHIVO SUSPENDIDO
Reímos de tantas noches abiertas en vértebras,
las luces desafinadas o ciegas del sexo,
en algunas un modo extraño de hacer silencio.
Una de ellas distraía cenizas con sus reservas de fuego.
Límites encubiertos en sus formas debajo del nivel
de tantos anuncios y sombras. La cabeza del sol
en las manos de tu demiurgo insondable: justo aquí,
donde pasaré la vida entera a tu lado. Guarda
tu última palabra. No hay sacrificio común.
Comparte conmigo apenas el sabor que traes
de otras bocas. secreto vagido de espejos.
percibe el tumulto al dormir, descifra sus sueños
justo aquí: donde el precipio es tu única verdad.
Silencio, mi amor: goza bien adentro de mi mirar.
traducción: jorge ariel madrazo